L'épreuve de l'étranger : culture et traduction dans l'Allemagne romantique : Herger, Goethe, Schlegel, Novalis, Humbold, Schleiermacher, Höderlin · Occasion
Antoine Berman
Quatrième de couverture : culture et traduction dans l'allemagne romantique Voici un essai sur la traduction qui pose les bonnes questions : Qu'est-ce que traduire ? Quelle place occupe la traduction dans une culture ? En quoi consiste cette opération de translation d'une langue dans une autre, qui est d'abord «épreuve de l'étranger» ? Antoine Berman, docteur en linguistique et lui-même traducteur de littératures allemande et latino-américaine, aborde ces problèmes en étudiant une époque et une culture où ils ont été posés avec vigueur et passion, ont fait l'objet de débats et ont reçu des réponses différentes : l'Allemagne romantique. «Nous sentons, écrivait Schleiermacher en 1828, que notre langue ne peut vraiment développer sa pleine force que par les contacts les plus multiples avec l'étranger.» De Herder à Hölderlin en passant par Novalis, Goethe, Humboldt et les frères Schlegel, l'acte de traduire occupe en effet une place centrale dans le champ culturel et littéraire allemand. Jamais la traduction, dans l'histoire de l'Occident, n'a été méditée de façon aussi riche et aussi vivante. C'est, pour le lecteur français, tout un domaine inconnu qui est ici dévoilé, exploré, analysé. Et, au-delà du problème spécifique de la traduction, c'est toute une série de questions fondamentales qui surgissent, questions que retrouve notre modernité : le rapport du «propre» et du «natal» à l'étranger, l'essence de l'uvre, la nature de la langue. Cet essai, remarquablement conduit, à la fois érudit et clair, ouvre la voie à une nouvelle discipline (faudrait-il l'appeler traductologie ?) qui ferait enfin entrer la traduction dans le champ de l'histoire, du savoir et de la réflexion.
Informations générales |
Désignation |
L'épreuve de l'étranger : culture et traduction dans l'Allemagne romantique : Herger, Goethe, Schlegel, Novalis, Humbold, Schleiermacher, Höderlin · Occasion |
Caractéristiques du livre |
Type de produit |
Poche |
Collection |
Tel | |
Public |
Tout public | |
Thème |
Littérature / Histoire de la littérature / Histoire de la littérature | |
Date de parution |
23/02/1995 | |
Format |
Broché | |
Nombre de pages |
311 | |
Auteur(s) |
Antoine Berman (Auteur) | |
Editeur |
Gallimard | |
Langue |
français | |
Hauteur |
19 cm | |
Largeur |
13 cm | |
Epaisseur |
1.9 cm | |
Poids |
304 g | |
Garanties |
Garantie légale |
Voir les modalités |
Littérature généralités
L'épreuve de l'étranger : culture et traduction dans l'Allemagne romantique : Herger, Goethe, Schlegel, Novalis, Humbold, Schleiermacher, Höderlin · Occasion
Commentaire vendeur : l'article peut presenter de tres legers signes d'usure. vendeur professionnel; envoi soigne en 24/48h
Livré entre jeudi 26/12 et lundi 30/12
Vendu et expédié par Lili, la liberté des Livres
Commentaire vendeur : Produit d'occasion en stock. Jusqu'à -80% de réduction - Expédié sous 12 à 24 heures en France métropolitaine exclusivement. Emballage soigné. Très bon état garanti satisfait ou remboursé. Profitez du tarif unique de livraison pour augmenter vos achats parmi nos milliers d’offres.
Livré entre vendredi 27/12 et mardi 31/12
Vendu et expédié par GIBERT
Commentaire vendeur : l'article peut presenter de tres legers signes d'usure. vendeur professionnel; envoi soigne en 24/48h